货贷英语辅导:海关和港口操作流程(3)
发布时间:2010/11/29 19:00:43 来源:城市学习网 编辑:admin
三、离港手续
英文原文:Export goods can be loaded on to the vessel only if the necessary permit, “Entry Outwards”, is given by the customs authorities and proper documents duly passed by customs are delivered by the exporters to the master or the person in charge of the ship.
注释:Entry Outwards出口报关单 proper: 适当的,正确的 duly: 适时地 in charge of: 负责,经营,照顾
中文意思:出口商品只有获得海关当局的必要许可——出口报关单,并由出口商提供经海关及时通过的适当文件给船长或管理船舶的人后,出口商品才可以装上船。
英文原文:A vessel which has brought any imports or has loaded exports can leave a port only when written permission, known as “port clearance”, is granted by customs authorities.
注释:import: 在这里指“进口货,输入商品” export: 在这里指“出口货,输出商品” written: 书面的,成文的 permission: 许可,允许 port clearance: 结关单
中文意思:任何运入进口商品或装运出口商品的船舶只有得到了海关当局授予的书面许可——结关单,才能离港。
英文原文:Application for port clearance has to be made before the intended departure of a vessel and has to be accompanied by the Export Manifest showing particulars of the cargo loaded and such documents as may be required by the customs authorities.
注释:application: 申请,请求 intended: 有意的,故意的 accompany: 附上,伴随 Export Manifest: 出口载货清单,出口舱单 particular: 详细说明,资料
中文意思:在船要离港之前必须申请结关并同时附上表明货物详细情况的出口载货清单和其他海关当局所要求的这样的文件。