超纲词汇
Submerge vt.浸没,沉没,淹没
bequeath vt.遗赠,遗留
Impart vt.给予(尤指抽象事物),传授,告知,透露
veil面罩,口实,借口
preposterous 荒谬的
deleterious 有害的,有毒的
tariff n.关税,关税表,税则
perimeter n.周,周围,周界
参考答案:1.D 2.A 3.C 4.D 5.A
难句透析
①What if the legal principles[upon which the nation was founded],those[that recognize the natural rights of man],were submerged and harmonized with the laws of other nations,laws[alien tO the traditions of freedom(he— queathed tO the nation by the brilliant wisdom of the Founding Fathers)]?
【结构】本句的主句是“What if”引导的疑问句;主句的主语是“the legal principles”,谓语动词是“were submerged and harmonized with”。方括号所标示的“upon which the nation WaS founded”是“principles”的后置定语从句。两个逗号之问的“those…”补充说明主语“the legal principles”。方括号所标示的“that recognize the natural rights of man”是“those”的后置定语从旬。逗号后的“laws alien t0…”补充说明其前面的“the laws...”;方括号所标示的形容词短语“alien t0…”是“laws”的后置定语;其中,圆括号所标示的过去分词短语“bequeathed to the nation by…”是“traditions of freedom”的后置定语。
【释义】我国建国的法律基础是承认人与生俱来的天然权利。开国元勋们的聪明才智给我们留下了宝贵的自由传统。如果我国遵从的法律准则与背离我们自由传统的其他国家的法律同流合污,那会如何呢?
②It seems preposterous,but the question of the age is[whether America shall remain free and independent]or[whether it will be subordinated to some alien bureaucracy(that will prevent our great country from pursuing its own destiny)].
【结构】本句是由逗号和“but”连接的两个分句组成的并列句。两组方括号所标示的“whether America…”和“whether it will be…”用做并列的表语从句。圆括号所标示的“that will prevent…from…”是“bureaucracy”的后置定语从句。
【释义】这听起来似乎是荒诞不经的问题,但当今的问题在于,美国是否能依然保持其自由和独立,还是美国将屈从于截然不同的体制,甚至那种体制将阻止我们伟大的国家为自己的理想奋斗。
③An agreement was reached in l993[through which international legal structures might actually force the aban— donment of the entire governmental framework(built SO carefully by the Founding Fathers)].
【结构】方括号所标示的“through which international legal structures…Founding Fathers”是“agreement”的后置定语从句。圆括号所标示的过去分词短语“built SO carefully by the Founding Fathers”用做“framework”的后置定语。
【释义】1993年达成了一项协议。根据该协议,国际法律组织实际上可以强迫我们放弃开国元勋们为我们精心设计的整个政府体制。
④That agreement was the North American Free Trade Agreement(NAFTA)and”upon it,as its proponents have argued,can be built the future integration of Canada and Mexico with the United States.
【结构】本句是由“and”连接的两个分句组成的并列句。第二个分句是主谓倒装句,主语是“the future integration of...with…”,谓语动词是“can be built”。“upon it”中的“it”指“NAFTA”。两个逗号之间的“as its proponents have argued”是插入语从句。
【释义】这里所指的国际协定就是北美自由贸易协议。正如其倡导者所说那样,基于该协议,加拿大、墨西哥将来可以和美国融合在一起。
⑤Its boundaries will be defined by a common external tariff and an outer security perimeter[within which the movement of people,products,and capital will be legal,orderly,and safe].
【结构】用上标数字标明的两个并列的名词短语用做介词“by”的宾语。方括号所标示的“within which the move ment…safe”是“boundaries”的后置定语从句。
【释义】将根据共同对外关税和安全边界来定义其范围。在这个范围内,人员、产品和资本将能合法、有序、安全地流动。
⑥It’S a plan[that has the support of President Bush(wh0,at the White House on February l6,2001。announced(that the United States,with Canada and Mexic0,“will strive tO consolidate a North Ameriean economic communi ty.”))
【结构】方括号所标示的“that has the support of…”是“plan”的后置定语从句。圆括号所标示的“wh0…an nounced…”是“President Bush”的后置定语从句。尖括号所标示的“that the United States…”是“announced”的宾语从句。
【释义】该计划得到布什总统的支持。2001年2月16日,布什总统在白宫宣布,美国将和加拿大、墨西哥一起“努力巩固北美经济共同体”。 [NextPage]
答案注释
1.第二段第一句“but”之后的部分说明了第一段所问问题的核心所在,那就是“whether it will be subordinated to some alien bureaucracy that will prevent our great country from pursuing its own destiny”,所以,选项D应为答 案。
2.第二段第一句所说的“It seems preposterous”的意思是“这似乎preposterous”,表明作者并非真正认为第一段所 提的问题“preposterous”。所以,选项A应为答案。
3.根据第二段第二句“An agreement was reached in l993 through which international legal structures might actually force the abandonment of the entire governmental framework built SO carefully by the Founding Fathers”可知,选 项C应为答案。
4.根据第二段最后一句“But if left unchallenged。it poses a greater threat for the future:the potential final dissolution of the United States…”,以及第三段前两句“The American dream is made possible by our national independence….But internationalists have a conflicting dream…”可知,选项D应为答案。
5.根据最后一段第一句“NAFTA is not about creating jobs and prosperity,as its backers allege”可知,选项A应为答案。
全文翻译
美利坚合众国,一个以维护自由为目的而创建的国度,如果一旦失去她特有的自由与独立,那将会带来怎样的后果呢?我国建国的法律基础是承认人与生俱来的权利。开国元勋们的聪明才智给我们留下了宝贵的自由传统。如果我国遵从的法律准则与背离我们自由传统的其他国家的法律同流合污,那会如何呢?个人还能再有追寻自己梦想的自由吗?家长们还能有向自己的孩子们灌输价值观并为他们的未来而奋斗的自由吗?或者说长久以来的美国梦将被蒙上一层压抑的面纱?
这听起来似乎是荒诞不经的问题,但当今的问题在于,美国是否能依然保持其自由和独立,还是美国将屈从于截然不同的体制,甚至那种体制将阻止我们伟大的国家为自己的理想奋斗。1993年达成了一项协议。根据该协议,国际法律组织实际上可以强迫我们放弃开国元勋们为我们精心设计的整个政府体制。这里所指的国际协定就是北美自由贸易协议。正如其倡导者所说那样,基于该协议,加拿大、墨西哥将来可以和美国融合在一起。④实际上,北美自由贸易协定已经对我国国民的生活质量造成了负面影响。如果我们现在再不采取行动的话,它将会为我们的将来带来更大的威胁:美国法制与加拿大及墨西哥体制的融合将造成美国的解体。
实现美国梦靠的是国家独立和个人自由。但是,国际主义者们追求的的确是完全对立的梦想,换言之就是一个基于欧共体模式之上的统一的北美州。如果国际主义者们的措施得以实施的话,这样的统一离我们已经不远了。外交议会是一个总部设在纽约的相当有影响力的国际政治机构,在其发布的一份名为《建设北美大社区》的报告中,该机构呼吁:“在2010年之前建设一个北美大社区……。将根据共同对外关税和安全边界来定义其范围。在这个范围内,人员、产品和资本将能合法、有序、安全地流动。”该计划得到布什总统的支持。2001年2月16日,布什总统在白宫宣布,美国将和加拿大、墨西哥一起“努力巩固北美经济共同体”。北美自由贸易协定正好为这个共同体的建立提供了基石。
北美自由贸易协定并不是像它的支持者们声称的那样,是为了提供更多的工作机会和创造财富而组织的。其实,它只是为了给创建一个北美国家联盟铺路,而且这个过程已经在逐步实施之中了。如果我们还在为后代着想的话,我们就必须保持美国人特有的生活方式。也就是意味着我们必须保持美国的独立与自由——要做到这一点,就必须在还来得及的时候尽早脱离北美自由贸易协定。
| 广告合作:400-664-0084 全国热线:400-664-0084 Copyright 2010 - 2017 www.my8848.com 珠峰网 粤ICP备15066211号 珠峰网 版权所有 All Rights Reserved
|